Акерманські степи: відмінності між версіями

Матеріал з Аккерманіка
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 55: Рядок 55:
І голос із Литви. — Вперед! Ніхто не кличе.}}
І голос із Литви. — Вперед! Ніхто не кличе.}}


 
==У масовій культурі==
*[[2017|2017 року]] український рок-гурт «Гайдамаки» представив пісню «Stepy Akermańskie» — з польським та українським текстом<ref>{{Cite web|url=https://soundcloud.com/haydamaky/haydamaky-andrzej-stasiuk-stepy-akermanskie|видавець=Гайдамаки|дата-доступу=24 липня 2023|назва=Haydamaky & Andrzej Stasiuk - Stepy Akermanskie|дата=10 квітня 2017}}</ref>. [[2018|2018 року]] після стала першою в їхньому альбомі «Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky»<ref>{{Cite web|url=https://www.haydamaky.com/mickiewicz-stasiuk-haydamaky|назва=Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky|дата=2018|видавець=haydamaky.com|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>.
*[[2020|2020 року]] у Польщі випустили композицію «[https://www.youtube.com/watch?v=_UhwdzCvcnM The Ackerman Steppe]» вокального ансамблю Art’n’Voices та композитора Шимона Годземба-Тритека<ref>{{Cite web|url=http://www.musicweb-international.com/classrev/2020/Oct/Midnight-stories-1607.htm|назва=Midnight Stories: Contemporary Music by Polish Composers|видавець=MusicWeb International|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>.
*[[2021|2021 року]] польський портал Culture.pl представив анімаційний ролик [https://www.youtube.com/watch?v=XZmfGY2Y4Bw «The Akerman Steppe»], натхненний сонетом Міцкевича<ref>{{Cite web|url=https://www.facebook.com/watch/?v=354035749586232|видавець=Польський Інститут у Києві|дата=6 серпня 2021|дата-доступу=24 липня 2023|назва=Адам Міцкевич. Кримські сонети/ "Акерманські степи"}}</ref>.
==Примітки==
==Примітки==
;Коментарі
;Коментарі

Версія за 11:34, 24 липня 2023

«Аккерманські степи» в 1-му виданні «Сонетів Адама Міцкевича» 1826 року

«Аккерманські степи»[К 1] — перший сонет із циклу «Кримських сонетів» Адама Міцкевича[1], опублікований 1826 року. 1830 року перекладений українською мовою.

Історична основа

У жовтні 1823 року поет потрапив в ув'язнення за участь у таємних політичних спілках. Через рік йому винесли жорстокий вирок: заслання на Росію, де він провів чотири з половиною роки свого життя. 1825 року поет здійснив подорож на південь України[2]. Міцкевич відвідував Аккерман у травні 1825 року, жив в Одесі[1], а з 29 серпня до 27 жовтня того ж року — мандрував у Криму[3].

Зміст

«Аккерманські степи» — перший сонет із циклу, і він не пов’язаний із подорожжю до Криму[4]. Ним автор відкрив цикл із композиційних міркувань[5][3].

У цьому сонеті ліричним суб’єктом є Мандрівник — одне з втілень людини з гірким і складним минулим, яка відчуває відчуженість і самотність, але зберігла зацікавленість до світу. Він повільно мандрує на возі квітучим степом дорогою до Аккермана[3].

У першому катрені він мандрує вдень та розглядає пейзажі Аккерманщини, а у другому катрені настають сутінки, які посилюють його відчуття самотності та загубленості в безкрайньому просторі[3].

У першому тріо настає темрява й чути лише звуки ночі. В останніх двох рядках Мандрівник хоче почути голос із батьківщини — Литви, однак голос не приходить, і в результаті герой стає вигнанцем зі своєї батьківщини[3].

«Лампа Аккермана»

У сонеті Міцкевич так описував світло на горизонті: «то світиться Дністер, то лампа Аккермана». Найпоширенішою думкою є те, що він мав на увазі маяк[6]. Згідно з іншими інтерпретаціями, «аккерманською лампою» також могли бути зірки, місяць чи вогні міста, побачені здалеку[3].

Історія

Українські поети ще за життя Адама Міцкевича переклали його сонет українською мовою. Так, вперше вірш опублікований українською мовою 1830 року в журналі «Вестник Европы» — під криптонімом «Ш.»[7] Дослідники досі сперечаються, хто був перекладачем сонета: або Левко Боровиковський, або Опанас Шпигоцький, який трохи пізніше у цьому ж часописі публікував власні переклади творів Міцкевича під псевдонімом «Ш.»[8]

1850 року в львівській газеті «Зоря Галицька» опублікували переклад Івана Гушалевича. Згодом сонет відтворювали українською Максим Рильський, Микола Бажан, Борис Тен та інші[1].

Вірш

Вірш у перекладі Максима Рильського[9]:

Пливу на обшири сухого океану.

Як човен, повіз мій в зеленій гущині

Минає острови у хвилях запашні,

Що ними бур’яни підносяться багряно.


Вже морок падає. Ні шляху, ні кургану...

Шукаю провідних зірок у вишині.

Он хмарка блиснула, он золоті вогні:

То світиться Дністер, то лампа Акерману.


Спинімось! Тихо як!.. Десь линуть журавлі,

Що й сокіл би не вздрів, — лиш чути, де курличе.

Чутно й метелика, що тріпається в млі,


І вужа, що повзе зіллями таємниче...

Я так напружив слух, що вчув би в цій землі

І голос із Литви. — Вперед! Ніхто не кличе.

У масовій культурі

  • 2017 року український рок-гурт «Гайдамаки» представив пісню «Stepy Akermańskie» — з польським та українським текстом[10]. 2018 року після стала першою в їхньому альбомі «Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky»[11].
  • 2020 року у Польщі випустили композицію «The Ackerman Steppe» вокального ансамблю Art’n’Voices та композитора Шимона Годземба-Тритека[12].
  • 2021 року польський портал Culture.pl представив анімаційний ролик «The Akerman Steppe», натхненний сонетом Міцкевича[13].

Примітки

Коментарі
  1. Також відомий як «Акерманські степи».
Джерела
  1. 1,0 1,1 1,2 Софія Муляр: «Кримські сонети» А. Міцкевича у перекладах І. Буніна та М. Рильського — Луцьк : Волинь філологічна: текст і контекст, 2008., переглянуто 12 липня 2023
  2. Історія зарубіжної літератури ХІХ — початку ХХ століття: навчальний посібник, с. 112 — Київ : ЦУЛ, 2007., переглянуто 24 липня 2023
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 Stepy akermańskie, Польська Вікіпедія, переглянуто 23 липня 2023
  4. Kleiner 1995, с. 589
  5. Makowski 1969, с. 27
  6. Сидяченко Наталя: Кримські почуття, ув'язнені у форму сонета — Слово і Час № 9, 2009., переглянуто 24 липня 2023
  7. Левко Боровиковський – Акерманські степи, Мислене древо, переглянуто 12 липня 2023
  8. Дворянчикова С. Є.: Левко Боровиковський — апологет діалогу української та загальноєвропейської культур, Київський національний університет технологій та дизайну, переглянуто 12 липня 2023
  9. Сидяченко Наталя: «Кримські почуття, ув'язнені у форму сонета»; Слово і Час, № 9 — Київ : НАН України, 2009., переглянуто 12 липня 2023
  10. Haydamaky & Andrzej Stasiuk - Stepy Akermanskie, Гайдамаки, 10 квітня 2017, переглянуто 24 липня 2023
  11. Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky, haydamaky.com, 2018, переглянуто 24 липня 2023
  12. Midnight Stories: Contemporary Music by Polish Composers, MusicWeb International, переглянуто 24 липня 2023
  13. Адам Міцкевич. Кримські сонети/ "Акерманські степи", Польський Інститут у Києві, 6 серпня 2021, переглянуто 24 липня 2023

Посилання

Джерела

  • Стаття на польській Вікіпедії
  • Juliusz Kleiner: Mickiewicz — Lublin : Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, 1995.
  • Stanisław Makowski: Świat sonetów krymskich Adama Mickiewicza. — Warszawa : Czytelnik, 1969.