Акерманські степи: відмінності між версіями

Матеріал з Аккерманіка
 
(Не показано 10 проміжних версій цього користувача)
Рядок 1: Рядок 1:
{{Інфобокс|
{{Інфобокс|
[[Файл:PL Adam Mickiewicz-Sonety Adama Mickiewicza 028.jpeg|міні|«Аккерманські степи» в 1-му виданні «Сонетів Адама Міцкевича» 1826 року]]}}
[[Файл:PL Adam Mickiewicz-Sonety Adama Mickiewicza 028.jpeg|міні|«Акерманські степи» в 1-му виданні «Сонетів Адама Міцкевича» 1826 року]]}}
'''«Аккерманські степи»'''<ref group="К">Також відомий як «Акерманські степи».</ref> ({{Lang-pl|Stepy akermańskie}}) — перший сонет із циклу «Кримських сонетів» польського поета Адама Міцкевича<ref name=":0">{{Cite book|автор=Софія Муляр|назва=«Кримські сонети» А. Міцкевича у перекладах І. Буніна та М. Рильського|url=https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/12611?mode=full|видавництво=Волинь філологічна: текст і контекст|місце=Луцьк|дата-доступу=12 липня 2023|рік=2008}}</ref>, опублікований [[1826|1826 року]]. [[1830|1830 року]] перекладений українською мовою.
'''«Акерманські степи»''' ({{Lang-pl|Stepy akermańskie}}) — перший сонет із циклу «Кримських сонетів» польського поета Адама Міцкевича<ref name=":0">{{Cite book|автор=Софія Муляр|назва=«Кримські сонети» А. Міцкевича у перекладах І. Буніна та М. Рильського|url=https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/12611?mode=full|видавництво=Волинь філологічна: текст і контекст|місце=Луцьк|дата-доступу=12 липня 2023|рік=2008}}</ref>, опублікований [[1826|1826 року]]. [[1830|1830 року]] перекладений українською мовою вперше.


== Історична основа==
== Історична основа==
[[Файл:AdamMickiewicz.jpg|міні|200px|праворуч|Портрет Міцкевича, [[1827]]]]
[[Файл:AdamMickiewicz.jpg|міні|200px|праворуч|Портрет Міцкевича, [[1827]]]]
У жовтні [[1823|1823 року]] Міцкевич потрапив в ув'язнення за участь у таємних політичних спілках. Через рік його відправили на заслання в Російську імперію, де він провів чотири з половиною роки свого життя. [[1825|1825 року]] поет здійснив подорож на південь України<ref>{{Cite book|url=https://shron1.chtyvo.org.ua/Davydenko_Halyna/Istoriia_zarubizhnoi_literatury_KhIKh_-_pochatku_KhKh_stolittia.pdf|назва=Історія зарубіжної літератури ХІХ — початку ХХ століття: навчальний посібник, с. 112|місце=Київ|видавництво=ЦУЛ|рік=2007|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>. Міцкевич відвідував [[Аккерман]] у травні [[1825|1825 року]], жив в Одесі<ref name=":0" />, а з [[29 серпня]] до [[27 жовтня]] того ж року — мандрував у Криму<ref name=":1">{{Cite web|url=https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Stepy_akerma%C5%84skie&oldid=67101705|назва=Stepy akermańskie|видавець=Польська Вікіпедія|дата-доступу=23 липня 2023}}</ref>.
У жовтні [[1823|1823 року]] Міцкевич потрапив в ув'язнення за участь у таємних політичних спілках. Через рік його відправили на заслання в Російську імперію, де він провів чотири з половиною роки свого життя. [[1825|1825 року]] поет здійснив подорож на південь України<ref>{{Cite book|url=https://shron1.chtyvo.org.ua/Davydenko_Halyna/Istoriia_zarubizhnoi_literatury_KhIKh_-_pochatku_KhKh_stolittia.pdf|назва=Історія зарубіжної літератури ХІХ — початку ХХ століття: навчальний посібник, с. 112|місце=Київ|видавництво=ЦУЛ|рік=2007|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>. Міцкевич жив в [[Одеса|Одесі]], відвідував [[Аккерман]] у травні [[1825|1825 року]]<ref name=":0" />, а з [[29 серпня]] до [[27 жовтня]] того ж року — мандрував у Криму<ref name=":1">{{Cite web|url=https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Stepy_akerma%C5%84skie&oldid=67101705|назва=Stepy akermańskie|видавець=Польська Вікіпедія|дата-доступу=23 липня 2023}}</ref>.


==Зміст==
==Зміст==
[[Файл:35 Вільне Вигляд з Попаздри.jpg|міні|праворуч|200px|Степ на [[Білгород-Дністровський район|Аккерманщині]]]]
[[Файл:35 Вільне Вигляд з Попаздри.jpg|міні|праворуч|200px|Степ на [[Білгород-Дністровський район|Аккерманщині]]]]
«Аккерманські степи» — перший сонет із циклу, хоч і не пов’язаний з Кримом<ref>Kleiner 1995, с. 589</ref>. Ним автор відкрив цикл із композиційних міркувань<ref>Makowski 1969, с. 27</ref><ref name=":1" />.
«Акерманські степи» — перший сонет із циклу «Кримських сонетів», хоч і не пов’язаний з Кримом<ref>Kleiner 1995, с. 589</ref>. Ним автор відкрив цикл із композиційних міркувань<ref>Makowski 1969, с. 27</ref><ref name=":1" />.


У сонеті «Аккерманські степи» ліричним суб’єктом є Мандрівник — одне з втілень людини з гірким і складним минулим, яка відчуває відчуженість і самотність, але зберігла зацікавленість до світу. Він повільно мандрує на возі квітучим степом дорогою до [[Аккерман|Аккермана]]<ref name=":1" />.
У сонеті «Акерманські степи» ліричним суб’єктом є Мандрівник — одне з втілень людини з гірким і складним минулим, яка відчуває відчуженість і самотність, але зберегла зацікавленість до світу. Він повільно мандрує на возі квітучим степом дорогою до [[Аккерман|Аккермана]]<ref name=":1" />.


У першому катрені герой мандрує вдень та розглядає пейзажі [[Аккерманський повіт|Аккерманщини]], а у другому катрені настають сутінки, які посилюють його відчуття самотності та загубленості в безкрайньому просторі<ref name=":1" />.  
У першому катрені герой мандрує вдень та розглядає пейзажі [[Аккерманський повіт|Аккерманщини]], а у другому катрені настають сутінки, які посилюють його відчуття самотності та загубленості в безкрайньому просторі<ref name=":1" />.  


У першому тріо настає темрява й чути лише звуки ночі. В останніх двох рядках Мандрівник хоче почути голос із батьківщини — Литви, однак голос не приходить, і в результаті герой стає вигнанцем зі своєї батьківщини<ref name=":1" />.
У першому тріо настає темрява й чути лише звуки ночі. В останніх двох рядках Мандрівник хоче почути голос із батьківщини — Литви, однак голос не приходить, і в результаті він стає вигнанцем зі своєї батьківщини<ref name=":1" />.


===«Лампа Аккермана»===
===«Лампа Акермана»===
У сонеті Міцкевич так описував світло на горизонті: «то світиться [[Дністровський лиман|Дністер]], то лампа Аккермана». Найпоширенішою думкою є те, що він мав на увазі маяк<ref>{{Cite book|url=http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/133513/13-Sydiachenko.pdf?sequence=1|автор=Сидяченко Наталя|назва=Кримські почуття, ув'язнені у форму сонета|видавництво=Слово і Час № 9|рік=2009|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>, який міг бути облаштований у колишній [[Аккерманська мечеть|Аккерманській мечеті]]<ref>{{Cite book|url=https://kraeved.od.ua/book/k/klyuchnik_belgorod-dnestrovskij.php|назва=Белгород-Днестровский|автор=Ключник А.|місце=Одеса|видавництво=Маяк|рік=1977|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>. Згідно з іншими інтерпретаціями, «аккерманською лампою» також могли бути зірки, місяць чи вогні міста, побачені здалеку<ref name=":1" />.
У сонеті Міцкевич так описував світло на горизонті: «то світиться [[Дністровський лиман|Дністер]], то лампа Акермана». Найпоширенішою думкою є те, що він мав на увазі маяк<ref>{{Cite book|url=http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/133513/13-Sydiachenko.pdf?sequence=1|автор=Сидяченко Наталя|назва=Кримські почуття, ув'язнені у форму сонета|видавництво=Слово і Час № 9|рік=2009|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>, який міг бути облаштований у колишній [[Аккерманська мечеть|Аккерманській мечеті]]<ref>{{Cite book|url=https://kraeved.od.ua/book/k/klyuchnik_belgorod-dnestrovskij.php|назва=Белгород-Днестровский|автор=Ключник А.|місце=Одеса|видавництво=Маяк|рік=1977|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>. Згідно з іншими інтерпретаціями, «акерманською лампою» також могли бути зірки, місяць чи вогні міста, побачені здалеку<ref name=":1" />.


<gallery mode="packed" heights="350" caption="Колишня мечеть Аккерманської фортеці, в якій міг бути облаштований маяк">
<gallery mode="packed" heights="350" caption="Колишня мечеть Аккерманської фортеці, в якій міг бути облаштований маяк">
Рядок 28: Рядок 28:


===Переклади===
===Переклади===
Українські поети ще за життя Адама Міцкевича переклали його сонет українською мовою. Так, вперше «Аккерманські степи» опубліковані українською мовою [[1830|1830 року]] в журналі «Вестник Европы» — під криптонімом «Ш.»<ref>{{Cite web|url=https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/B/BorovykovskyLI/Transl/AkermanskiStepy.html|назва=Левко Боровиковський – Акерманські степи|видавець=Мислене древо|дата-доступу=12 липня 2023}}</ref> Дослідники досі сперечаються, хто був перекладачем сонета: або Левко Боровиковський, або Опанас Шпигоцький, який трохи пізніше у цьому ж часописі публікував власні переклади творів Міцкевича під псевдонімом «Ш.»<ref>{{Cite web|url=https://er.knutd.edu.ua/bitstream/123456789/18514/1/Dialog2021_P153-155.pdf|назва=Левко Боровиковський — апологет діалогу української та загальноєвропейської культур|видавець=Київський національний університет технологій та дизайну|дата-доступу=12 липня 2023|автор=Дворянчикова С. Є.}}</ref>
Українські поети ще за життя Адама Міцкевича переклали його сонет українською мовою. Так, вперше «Акерманські степи» опубліковані українською мовою [[1830|1830 року]] в журналі «Вестник Европы» — під криптонімом «Ш.»<ref>{{Cite web|url=https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/B/BorovykovskyLI/Transl/AkermanskiStepy.html|назва=Левко Боровиковський – Акерманські степи|видавець=Мислене древо|дата-доступу=12 липня 2023}}</ref> Дослідники досі сперечаються, хто був перекладачем сонета: або Левко Боровиковський, або Опанас Шпигоцький, який трохи пізніше у цьому ж часописі публікував власні переклади творів Міцкевича під псевдонімом «Ш.»<ref>{{Cite web|url=https://er.knutd.edu.ua/bitstream/123456789/18514/1/Dialog2021_P153-155.pdf|назва=Левко Боровиковський — апологет діалогу української та загальноєвропейської культур|видавець=Київський національний університет технологій та дизайну|дата-доступу=12 липня 2023|автор=Дворянчикова С. Є.}}</ref>


[[1850|1850 року]] в львівській газеті «Зоря Галицька» опублікували переклад Івана Гушалевича. Згодом сонет відтворювали українською Максим Рильський, Микола Бажан, Борис Тен та інші<ref name=":0" />.
[[1850|1850 року]] в львівській газеті «Зоря Галицька» опублікували переклад Івана Гушалевича. Згодом сонет відтворювали українською Максим Рильський, Микола Бажан, Борис Тен та інші<ref name=":0" />.
Рядок 35: Рядок 35:


=== У перекладі Максима Рильського ===
=== У перекладі Максима Рильського ===
Вірш у перекладі українською<ref>{{Cite book|url=http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/133513/13-Sydiachenko.pdf?sequence=1|назва=«Кримські почуття, ув'язнені у форму сонета»; Слово і Час, № 9|автор=Сидяченко Наталя|видавництво=НАН України|рік=2009|дата-доступу=12 липня 2023|місце=Київ}}</ref>:{{Цитата|Пливу на обшири сухого океану.
{{Цитата|Пливу на обшири сухого океану.


Як човен, повіз мій в зеленій гущині
Як човен, повіз мій в зеленій гущині
Рядок 64: Рядок 64:
Я так напружив слух, що вчув би в цій землі
Я так напружив слух, що вчув би в цій землі


І голос із Литви. — Вперед! Ніхто не кличе.}}
І голос із Литви. — Вперед! Ніхто не кличе.
||Максим Рильський<ref>{{Cite book|url=http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/133513/13-Sydiachenko.pdf?sequence=1|назва=«Кримські почуття, ув'язнені у форму сонета»; Слово і Час, № 9|автор=Сидяченко Наталя|видавництво=НАН України|рік=2009|дата-доступу=12 липня 2023|місце=Київ}}</ref>}}


===В оригіналі===  
===В оригіналі===  
Рядок 104: Рядок 105:


==У масовій культурі==
==У масовій культурі==
*[[2017|2017 року]] український рок-гурт «Гайдамаки» представив пісню «Stepy Akermańskie» — з польським та українським текстом<ref>{{Cite web|url=https://soundcloud.com/haydamaky/haydamaky-andrzej-stasiuk-stepy-akermanskie|видавець=Гайдамаки|дата-доступу=24 липня 2023|назва=Haydamaky & Andrzej Stasiuk - Stepy Akermanskie|дата=10 квітня 2017}}</ref>. [[2018|2018 року]] після стала першою в їхньому альбомі «Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky»<ref>{{Cite web|url=https://www.haydamaky.com/mickiewicz-stasiuk-haydamaky|назва=Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky|дата=2018|видавець=haydamaky.com|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>.
*[[2014|2014 року]] польський музичний дарк-блюз гурт Borderline Collie випустив інструментальну композицію [https://www.youtube.com/watch?v=BMR4HcsueSQ «The Ackerman Steppe»] на своєму альбомі ''II''<ref>{{Cite web|url=https://www.discogs.com/release/6828427-Borderline-Collie-II|назва=Borderline Collie – II|видавець=Discogs|дата-доступу=25 липня 2023}}</ref>.
*[[2017|2017 року]] український рок-гурт «Гайдамаки» представив пісню «Stepy Akermańskie» — з польським та українським текстом<ref>{{Cite web|url=https://soundcloud.com/haydamaky/haydamaky-andrzej-stasiuk-stepy-akermanskie|видавець=Гайдамаки|дата-доступу=24 липня 2023|назва=Haydamaky & Andrzej Stasiuk - Stepy Akermanskie|дата=10 квітня 2017}}</ref>. [[2018|2018 року]] пісня стала першою в їхньому альбомі «Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky»<ref>{{Cite web|url=https://www.haydamaky.com/mickiewicz-stasiuk-haydamaky|назва=Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky|дата=2018|видавець=haydamaky.com|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>.
*[[2020|2020 року]] у Польщі випустили композицію «[https://www.youtube.com/watch?v=_UhwdzCvcnM The Ackerman Steppe]» вокального ансамблю Art’n’Voices та композитора Шимона Годземба-Тритека<ref>{{Cite web|url=http://www.musicweb-international.com/classrev/2020/Oct/Midnight-stories-1607.htm|назва=Midnight Stories: Contemporary Music by Polish Composers|видавець=MusicWeb International|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>.
*[[2020|2020 року]] у Польщі випустили композицію «[https://www.youtube.com/watch?v=_UhwdzCvcnM The Ackerman Steppe]» вокального ансамблю Art’n’Voices та композитора Шимона Годземба-Тритека<ref>{{Cite web|url=http://www.musicweb-international.com/classrev/2020/Oct/Midnight-stories-1607.htm|назва=Midnight Stories: Contemporary Music by Polish Composers|видавець=MusicWeb International|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>.
*[[2021|2021 року]] польський портал Culture.pl представив анімаційний фільм [https://www.youtube.com/watch?v=XZmfGY2Y4Bw «The Akerman Steppe»], натхненний сонетом Міцкевича<ref>{{Cite web|url=https://www.facebook.com/watch/?v=354035749586232|видавець=Польський Інститут у Києві|дата=6 серпня 2021|дата-доступу=24 липня 2023|назва=Адам Міцкевич. Кримські сонети/ "Акерманські степи"}}</ref>. За словами творців Лізи Скворцової та Іллі Юдовича, вони «були вражені тишею, яка відкриває цей сонет; тиша також захопила героя поеми — пронизлива і потужна, немов сухий океан, повний іншого життя та руху — і забирає нас разом із ним від повсякденної суєти, від мізерних роздратувань дня…»<ref>{{Cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=XZmfGY2Y4Bw|назва=‘The Akerman Steppe’ by Adam Mickiewicz – Animation|видавець=Culture.pl|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>
*[[2021|2021 року]] польський портал Culture.pl представив анімаційний фільм [https://www.youtube.com/watch?v=XZmfGY2Y4Bw «The Akerman Steppe»], натхненний сонетом Міцкевича<ref>{{Cite web|url=https://www.facebook.com/watch/?v=354035749586232|видавець=Польський Інститут у Києві|дата=6 серпня 2021|дата-доступу=24 липня 2023|назва=Адам Міцкевич. Кримські сонети/ "Акерманські степи"}}</ref>. За словами творців Лізи Скворцової та Іллі Юдовича, вони «були вражені тишею, яка відкриває цей сонет; тиша також захопила героя поеми — пронизлива і потужна, немов сухий океан, повний іншого життя та руху — і забирає нас разом із ним від повсякденної суєти, від мізерних роздратувань дня…»<ref>{{Cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=XZmfGY2Y4Bw|назва=‘The Akerman Steppe’ by Adam Mickiewicz – Animation|видавець=Culture.pl|дата-доступу=24 липня 2023}}</ref>
Рядок 120: Рядок 122:


==Примітки==
==Примітки==
;Коментарі
{{Reflist|group=К}}
;Джерела
{{Примітки}}
{{Примітки}}


Рядок 131: Рядок 130:
==Джерела==
==Джерела==


*Стаття на польській Вікіпедії
*{{Cite book|автор=Juliusz Kleiner|назва=Mickiewicz|видавництво=Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego|місце=Lublin|url=|рік=1995|isbn=83-86668-17-2|том=1|назва тому=Dzieje Gustawa}}
*{{Cite book|автор=Juliusz Kleiner|назва=Mickiewicz|видавництво=Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego|місце=Lublin|url=|рік=1995|isbn=83-86668-17-2|том=1|назва тому=Dzieje Gustawa}}
*{{Cite book|автор=Stanisław Makowski|назва=Świat sonetów krymskich Adama Mickiewicza.|видавництво=Czytelnik|місце=Warszawa|рік=1969}}
*{{Cite book|автор=Stanisław Makowski|назва=Świat sonetów krymskich Adama Mickiewicza.|видавництво=Czytelnik|місце=Warszawa|рік=1969}}


[[Категорія:Література]]
[[Категорія:Література]]

Поточна версія на 21:51, 19 січня 2024

«Акерманські степи» в 1-му виданні «Сонетів Адама Міцкевича» 1826 року

«Акерманські степи» (пол. Stepy akermańskie) — перший сонет із циклу «Кримських сонетів» польського поета Адама Міцкевича[1], опублікований 1826 року. 1830 року перекладений українською мовою вперше.

Історична основа

Портрет Міцкевича, 1827

У жовтні 1823 року Міцкевич потрапив в ув'язнення за участь у таємних політичних спілках. Через рік його відправили на заслання в Російську імперію, де він провів чотири з половиною роки свого життя. 1825 року поет здійснив подорож на південь України[2]. Міцкевич жив в Одесі, відвідував Аккерман у травні 1825 року[1], а з 29 серпня до 27 жовтня того ж року — мандрував у Криму[3].

Зміст

«Акерманські степи» — перший сонет із циклу «Кримських сонетів», хоч і не пов’язаний з Кримом[4]. Ним автор відкрив цикл із композиційних міркувань[5][3].

У сонеті «Акерманські степи» ліричним суб’єктом є Мандрівник — одне з втілень людини з гірким і складним минулим, яка відчуває відчуженість і самотність, але зберегла зацікавленість до світу. Він повільно мандрує на возі квітучим степом дорогою до Аккермана[3].

У першому катрені герой мандрує вдень та розглядає пейзажі Аккерманщини, а у другому катрені настають сутінки, які посилюють його відчуття самотності та загубленості в безкрайньому просторі[3].

У першому тріо настає темрява й чути лише звуки ночі. В останніх двох рядках Мандрівник хоче почути голос із батьківщини — Литви, однак голос не приходить, і в результаті він стає вигнанцем зі своєї батьківщини[3].

«Лампа Акермана»

У сонеті Міцкевич так описував світло на горизонті: «то світиться Дністер, то лампа Акермана». Найпоширенішою думкою є те, що він мав на увазі маяк[6], який міг бути облаштований у колишній Аккерманській мечеті[7]. Згідно з іншими інтерпретаціями, «акерманською лампою» також могли бути зірки, місяць чи вогні міста, побачені здалеку[3].

Публікація

Вперше сонет виданий у збірці «Кримські сонети» 1826 року[8].

Переклади

Українські поети ще за життя Адама Міцкевича переклали його сонет українською мовою. Так, вперше «Акерманські степи» опубліковані українською мовою 1830 року в журналі «Вестник Европы» — під криптонімом «Ш.»[9] Дослідники досі сперечаються, хто був перекладачем сонета: або Левко Боровиковський, або Опанас Шпигоцький, який трохи пізніше у цьому ж часописі публікував власні переклади творів Міцкевича під псевдонімом «Ш.»[10]

1850 року в львівській газеті «Зоря Галицька» опублікували переклад Івана Гушалевича. Згодом сонет відтворювали українською Максим Рильський, Микола Бажан, Борис Тен та інші[1].

Вірш

У перекладі Максима Рильського

Пливу на обшири сухого океану.

Як човен, повіз мій в зеленій гущині

Минає острови у хвилях запашні,

Що ними бур’яни підносяться багряно.


Вже морок падає. Ні шляху, ні кургану...

Шукаю провідних зірок у вишині.

Он хмарка блиснула, он золоті вогні:

То світиться Дністер, то лампа Акерману.


Спинімось! Тихо як!.. Десь линуть журавлі,

Що й сокіл би не вздрів, — лиш чути, де курличе.

Чутно й метелика, що тріпається в млі,


І вужа, що повзе зіллями таємниче...

Я так напружив слух, що вчув би в цій землі

І голос із Литви. — Вперед! Ніхто не кличе.

— Максим Рильський[11]

В оригіналі

Stepy akermańskie»
Wpłynąłem na suchego przestwór oceanu,

Wóz nurza się w zieloność i jak łódka brodzi,

Śród fali łąk szumiących, śród kwiatów powodzi,

Omijam koralowe ostrowy burzanu.


Już mrok zapada, nigdzie drogi ni kurhanu;

Patrzę w niebo, gwiazd szukam, przewodniczek łodzi;

Tam z dala błyszczy obłok — tam jutrzenka wschodzi;

To błyszczy Dniestr, to weszła lampa Akermanu.


Stójmy! — jak cicho! — słyszę ciągnące żurawie,

Których by nie dościgły źrenice sokoła;

Słyszę, kędy się motyl kołysa na trawie,


Kędy wąż śliską piersią dotyka się zioła.

W takiej ciszy — tak ucho natężam ciekawie,

Że słyszałbym głos z Litwy. — Jedźmy, nikt nie woła.

У масовій культурі

  • 2014 року польський музичний дарк-блюз гурт Borderline Collie випустив інструментальну композицію «The Ackerman Steppe» на своєму альбомі II[12].
  • 2017 року український рок-гурт «Гайдамаки» представив пісню «Stepy Akermańskie» — з польським та українським текстом[13]. 2018 року пісня стала першою в їхньому альбомі «Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky»[14].
  • 2020 року у Польщі випустили композицію «The Ackerman Steppe» вокального ансамблю Art’n’Voices та композитора Шимона Годземба-Тритека[15].
  • 2021 року польський портал Culture.pl представив анімаційний фільм «The Akerman Steppe», натхненний сонетом Міцкевича[16]. За словами творців Лізи Скворцової та Іллі Юдовича, вони «були вражені тишею, яка відкриває цей сонет; тиша також захопила героя поеми — пронизлива і потужна, немов сухий океан, повний іншого життя та руху — і забирає нас разом із ним від повсякденної суєти, від мізерних роздратувань дня…»[17]


The Akerman Steppe

Пам'ять

Примітки

  1. 1,0 1,1 1,2 Софія Муляр: «Кримські сонети» А. Міцкевича у перекладах І. Буніна та М. Рильського — Луцьк : Волинь філологічна: текст і контекст, 2008., переглянуто 12 липня 2023
  2. Історія зарубіжної літератури ХІХ — початку ХХ століття: навчальний посібник, с. 112 — Київ : ЦУЛ, 2007., переглянуто 24 липня 2023
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 Stepy akermańskie, Польська Вікіпедія, переглянуто 23 липня 2023
  4. Kleiner 1995, с. 589
  5. Makowski 1969, с. 27
  6. Сидяченко Наталя: Кримські почуття, ув'язнені у форму сонета — Слово і Час № 9, 2009., переглянуто 24 липня 2023
  7. Ключник А.: Белгород-Днестровский — Одеса : Маяк, 1977., переглянуто 24 липня 2023
  8. Кримські сонети, Вікіпедія, переглянуто 24 липня 2023
  9. Левко Боровиковський – Акерманські степи, Мислене древо, переглянуто 12 липня 2023
  10. Дворянчикова С. Є.: Левко Боровиковський — апологет діалогу української та загальноєвропейської культур, Київський національний університет технологій та дизайну, переглянуто 12 липня 2023
  11. Сидяченко Наталя: «Кримські почуття, ув'язнені у форму сонета»; Слово і Час, № 9 — Київ : НАН України, 2009., переглянуто 12 липня 2023
  12. Borderline Collie – II, Discogs, переглянуто 25 липня 2023
  13. Haydamaky & Andrzej Stasiuk - Stepy Akermanskie, Гайдамаки, 10 квітня 2017, переглянуто 24 липня 2023
  14. Mickiewicz – Stasiuk – Haydamaky, haydamaky.com, 2018, переглянуто 24 липня 2023
  15. Midnight Stories: Contemporary Music by Polish Composers, MusicWeb International, переглянуто 24 липня 2023
  16. Адам Міцкевич. Кримські сонети/ "Акерманські степи", Польський Інститут у Києві, 6 серпня 2021, переглянуто 24 липня 2023
  17. ‘The Akerman Steppe’ by Adam Mickiewicz – Animation, Culture.pl, переглянуто 24 липня 2023
  18. У Білгороді-Дністровському урочисто відкрили пам’ятний знак польському поетові Адаму Міцкевичу, Білгород-Дністровська міська рада, 3 грудня 2020, переглянуто 24 липня 2023

Посилання

Джерела

  • Juliusz Kleiner: Mickiewicz — Lublin : Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, 1995.
  • Stanisław Makowski: Świat sonetów krymskich Adama Mickiewicza. — Warszawa : Czytelnik, 1969.