Список діалектизмів Білгород-Дністровщини: відмінності між версіями

Матеріал з Аккерманіка
Немає опису редагування
м (Додала нові діалектизми та до певних слів наголоси для кращого розуміння.)
Рядок 5: Рядок 5:
== Б ==
== Б ==
*'''Бодега''' — трактир<ref>{{Cite web|url=https://www.facebook.com/groups/StaryiAkkerman/posts/1322941354570194/|назва=Бодеги советского Аккермана|видавець=Старий Аккерман|дата=26 березня 2020|дата-доступу=3 лютого 2023|автор=Олексій Пермінов}}</ref>.
*'''Бодега''' — трактир<ref>{{Cite web|url=https://www.facebook.com/groups/StaryiAkkerman/posts/1322941354570194/|назва=Бодеги советского Аккермана|видавець=Старий Аккерман|дата=26 березня 2020|дата-доступу=3 лютого 2023|автор=Олексій Пермінов}}</ref>.
*'''Бебехи''' — зневажливо у значенні речі, пожитки або манатки.<ref>https://uk.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D1%85%D0%B8</ref>


== Г==  
== Г==  


*'''Гута''' — айва<ref name=":0" />.
*'''Гута''' — айва<ref name=":0" />.
== Ґ ==
* '''Ґемба''' — те саме, що і губа.<ref>https://goroh.pp.ua/%D0%95%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%8F/%D2%91%D0%B5%D0%BC%D0%B1%D0%B0</ref>


== Ж==
== Ж==


*'''Жерделя''' (жарделя) — задичавілий абрикос, у якого листя трохи коротші, плоди — менші, а смак трохи пріснуватий у порівнянні з класичним абрикосом<ref name=":0" />.
*'''Жердéля''' (жарделя) — задичавілий абрикос, у якого листя трохи коротші, плоди — менші, а смак трохи пріснуватий у порівнянні з класичним абрикосом<ref name=":0" />.


==К==
==К==
*'''Карган''' — база рибалок, причал. Раніше на каргані у напівпідвальному приміщенні тримали лід для збереження риби. Окрім того, на каргані мали невелику будівлю для відпочинку та збереження рибальських снастей<ref name=":0">{{Cite web|url=https://topor.od.ua/slovesnosty-akkermana-kak-slshitsya-tak-i-pishetsya/|назва=Словесность Аккермана: как слышится, так и пишется!|автор=Володимир Воротнюк|видавець=Топор|дата=9 серпня 2018|дата-доступу=31 травня 2021}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://topor.od.ua/shtutchyi-instinkt/|назва=Щучьи инстинкты|дата=15 червня 2021|автор=Анна Град|видавець=Топор|дата-доступу=31 травня 2021}}</ref><ref>{{Cite book|автор=Людмила Шевченко|url=http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?I21DBN=LINK&P21DBN=UJRN&Z21ID=&S21REF=10&S21CNR=20&S21STN=1&S21FMT=ASP_meta&C21COM=S&2_S21P03=FILA=&2_S21STR=mdue_2014_13_30|назва=Матеріали експедицій 1955 року (Волинь. Одещина). с. 250|місце=Київ|рік=1955|дата-доступу=31 травня 2021}}</ref>.
*'''Карган''' — база рибалок, причал. Раніше на каргані у напівпідвальному приміщенні тримали лід для збереження риби. Окрім того, на каргані мали невелику будівлю для відпочинку та збереження рибальських снастей<ref name=":0">{{Cite web|url=https://topor.od.ua/slovesnosty-akkermana-kak-slshitsya-tak-i-pishetsya/|назва=Словесность Аккермана: как слышится, так и пишется!|автор=Володимир Воротнюк|видавець=Топор|дата=9 серпня 2018|дата-доступу=31 травня 2021}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://topor.od.ua/shtutchyi-instinkt/|назва=Щучьи инстинкты|дата=15 червня 2021|автор=Анна Град|видавець=Топор|дата-доступу=31 травня 2021}}</ref><ref>{{Cite book|автор=Людмила Шевченко|url=http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?I21DBN=LINK&P21DBN=UJRN&Z21ID=&S21REF=10&S21CNR=20&S21STN=1&S21FMT=ASP_meta&C21COM=S&2_S21P03=FILA=&2_S21STR=mdue_2014_13_30|назва=Матеріали експедицій 1955 року (Волинь. Одещина). с. 250|місце=Київ|рік=1955|дата-доступу=31 травня 2021}}</ref>.
== '''М''' ==
* '''Магáр''' — іронічно у значенні дурень.


==П==
==П==
*'''Папушоя''' — курурудза, з молдовської мови.
*'''Папушоя''' — курурудза, з молдовської мови.
*'''Прашувáти''' — те й саме, що сапáти.


==Див. також==
==Див. також==

Версія за 20:51, 16 січня 2024

Діалектизми Білгород-Дністровщини — список слів місцевого діалекту на Білгород-Дністровщині.

 Зміст:   А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ю Я 

Б

  • Бодега — трактир[1].
  • Бебехи — зневажливо у значенні речі, пожитки або манатки.[2]

Г

  • Гута — айва[3].

Ґ

  • Ґемба — те саме, що і губа.[4]

Ж

  • Жердéля (жарделя) — задичавілий абрикос, у якого листя трохи коротші, плоди — менші, а смак трохи пріснуватий у порівнянні з класичним абрикосом[3].

К

  • Карган — база рибалок, причал. Раніше на каргані у напівпідвальному приміщенні тримали лід для збереження риби. Окрім того, на каргані мали невелику будівлю для відпочинку та збереження рибальських снастей[3][5][6].

М

  • Магáр — іронічно у значенні дурень.

П

  • Папушоя — курурудза, з молдовської мови.
  • Прашувáти — те й саме, що сапáти.

Див. також

Примітки

  1. Олексій Пермінов: Бодеги советского Аккермана, Старий Аккерман, 26 березня 2020, переглянуто 3 лютого 2023
  2. https://uk.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D1%85%D0%B8
  3. 3,0 3,1 3,2 Володимир Воротнюк: Словесность Аккермана: как слышится, так и пишется!, Топор, 9 серпня 2018, переглянуто 31 травня 2021
  4. https://goroh.pp.ua/%D0%95%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%8F/%D2%91%D0%B5%D0%BC%D0%B1%D0%B0
  5. Анна Град: Щучьи инстинкты, Топор, 15 червня 2021, переглянуто 31 травня 2021
  6. Людмила Шевченко: Матеріали експедицій 1955 року (Волинь. Одещина). с. 250 — Київ, 1955., переглянуто 31 травня 2021